qr

குறை ஒன்றும் இல்லை கண்ணா APK

Read & Listen to Devotional Song offline Kurai Onrum Kanna Illai Moorthy Marai.

Version2.0.0 (20000)
UpdatedFeb 18, 2018 (3 years ago)
DeveloperTamil Devotional Applications
CategoryApps, Music & Audio
IDkurai.onrum.illai.song.tamil
Installs50,000+

Kurai Onrum Illai (Tamil: குறை ஒன்றும் இல்லை, meaning No grievances have I) is a Tamil devotional song written by C. Rajagopalachari. The song set in Carnatic music was written in gratitude to Hindu God (Venkateswara and Krishna visualized as one) and compassionate mother.

Kurai Onrum Illai is one of the few songs written by an Indian politician, freedom-fighter and Governor-General of India, Chakravarti Rajagopalachari. According to Gopalkrishna Gandhi, the song is a euphemism for the bhakti of untouchables (also known as Adi Dravidars or Harijans or Panchama).

Kurai Onrum Illai song was sung by M. S. Subbulakshmi in the Sri Venkateswara (Balaji) Pancharatna Mala LP-2 (Long Play Record) (1979/80). This song is unique because it does not assume the tone of devoted prayer as most Hindu devotional songs but one of thankfulness to God. The song comprises 3 stanzas each set in three different ragas.
Kurai Onrum Illai is a very popular song in South India and is a regular in most Carnatic concerts. It became very famous after it was sung by M. S. Subbulakshmi.

The composition was published in the Tamil magazine Kalki in 1967. The song became popular after it was sung as one of the pieces in the Long Play Record set, known as Sri Venkateswara (Balaji) Pancharatnamala by M. S. Subbulakshmi in 1979/80. Since then, the song has been widely appreciated and sung in most Carnatic concerts.

Gopal Gandhi's translation of Kurai Onrum Illai from the article "Rajaji's unknown collaborator" which appeared in The Hindu dated December 22, 2002.
He has mistakenly translated it to mean "Crowning this hill", whereas கலிநாளுக்கிரங்கி is "கலி" + "நாளுக்" + "கிரங்கி". Kali (கலி) is the name of the yuga, and nāl (நாளு) means period or yuga. kirangi (கிரங்கி) means descending. So it means descending in the time of Kali-yuga.
No complaints have I
My lord,
None.
Lord of the Written Word,
My light, my sight,
My very eyes
No complaints,
None.
Though you stand
Where I behold you not
My light, my very eyes,
Protector of all earthlings
I know you sustain me
Lord of the Venkata Hill so pure
You meet my hunger, my thirst
My hope, my prayer
You keep me from harm,
Lord of the Sparkling Gems,
I need naught else
Father of the Seven Hills,
Naught else.
You stand — do you not? —
Veiled by a screen
Only the learned can part
For they are the learned
Which I am not
But no, no complaints have I.
Descending in the time of Kali yuga
You stand as rock
Giver of Boons
Immutable God
Father to these hills
No complaints have I
Govinda !
In this benighted Age of ours
Lord —
The worst of all the Four —
You have entered
The sanctum
A shaft of granite
Where though I see you not
No complaints have I.
Boulder of strength
With the Ocean,
Heaving on your breast,
Of the purest compassion —
My Mother,
My very own, who grants
Anything I ask of her
Can I possibly have complaints?
The two of you, I know,
Stand there for me
Eternally
No complaints have I my Govinda
None, none whatsoever
Govinda! Govinda!
Govinda! Govinda!

What's New

~ Improvements.

Email: autosafetrack@gmail.com

See more

See more