기적수업 한국어 공식번역서 APP
Kurs cudów, który został nazwany Biblią nowego tysiąclecia, jest, jak sugeruje tytuł, w całości podręcznikiem do nauki. Podręcznik składa się z 705-stronicowego podręcznika, 507-stronicowego zeszytu ćwiczeń dla uczniów, 94-stronicowego przewodnika dla nauczyciela oraz dodatków zawierających słownik terminów, psychoterapii i pieśni modlitewnych.
Kurs Cudów wyjaśnia krok po kroku starannie opracowany program nauczania z dwóch aspektów: teorii i praktyki. Kurs Cudów kładzie nacisk raczej na zastosowanie niż na teorię i uniwersalne doświadczenie, a nie na teologię. Kurs Cudów pomaga nam dokonać wewnętrznej pracy polegającej na usunięciu przeszkód na drodze do tego bardzo uniwersalnego doświadczenia poprzez specyficzną metodę przebaczenia.
Choć Kurs Cudów napisany jest w stylu chrześcijańskim, porusza uniwersalne tematy duchowe. Istnieje niezliczona ilość sposobów dotarcia do prawdy, a Kurs Cudów to tylko kolejna droga w innej formie. Wszystkie ścieżki w końcu prowadzą do Boga.
Połączona wersja Kursu Cudów jest ostatecznym rękopisem, który Helena, tłumaczka Kursu Cudów, jako jedyna mogła opublikować, i jest tłumaczona przez oficjalnych tłumaczy w każdym kraju wybranym przez Fundację Inner Peace i rozprowadzana po całym kraju. świat.
*Kurs cudów przepisany przez: dr Helen Schuckman (1909-1981)
Helen Schukman jest psychologiem klinicznym i badawczym, uzyskała stopień doktora psychologii na Uniwersytecie Nowojorskim i pracowała na stanowisku profesora nadzwyczajnego psychologii medycznej w Columbia Presbyterian Medical Center School of Medicine w Nowym Jorku. Helen słuchała w sobie treści Kursu cudów przez około siedem lat, od 1965 do 1972, i „spisała je” dosłownie. Ten wewnętrzny głos utożsamił się z Jezusem przed podyktowaniem Kursu.
*Tłumaczenie: Koo Jeong-hee
Tłumaczka Koo Jeong-hee jest oficjalnym koreańskim tłumaczem Kursu Cudów wybranym przez Fundację Inner Peace. Ukończyła studia farmaceutyczne na Uniwersytecie Ewha Womans w 1985 roku i podobnie jak inni wybrani oficjalni tłumacze, są studentkami Kursu Cudów. przez Fundację Wewnętrzny Pokój. Tłumacz po raz pierwszy zetknął się z Kursem Cudów w 1996 roku i był bardzo poruszony. W 2001 roku założył w społeczności Freechal i otworzył pierwszą w Korei społeczność internetową Kursu Cudów, aby promować Kurs w Korei. W lipcu 2010 roku otwarto stronę , w celu bezpośredniego spotkania z czytelnikami. Tłumacz, który jest także założycielem wydawnictwa Kurs Cudów, tłumaczy i publikuje książki związane z Kursem Cudów i komentarzem doktora Wapnicka, pomagając koreańskim studentom dokładnie i bez zniekształceń zrozumieć Kurs.
*Recenzja książki wydawcy
Kurs cudów, uznawany nawet za „Biblię nowego tysiąclecia”, uznawany jest za najlepszą książkę łączącą duchowość i psychologię. Kurs Cudów to skrócona transkrypcja wewnętrznego głosu identyfikującego się jako Jezus, dokonana przez psycholog dr Helen Schuckman na przestrzeni siedmiu lat.
Kurs cudów można uznać za książkę chrześcijańską, ponieważ używa chrześcijańskiej terminologii do szerokiego omówienia, czym jest zbawienie, co to znaczy być dzieckiem Bożym oraz prawdziwe przebaczenie i pokuta. Kurs cudów jest jednak zgodny z psychologią, ponieważ szczegółowo ukazuje, jak zniekształcamy prawdę z perspektywy mechanizmu obronnego Freuda, a także jest zgodny z buddyzmem, ponieważ postrzega świat percepcji w oparciu o czas i przestrzeń jako iluzja. W sumie jest to wniosek naturalny, bo prawdy jest nie wiele, ale jedna.
Prawdę można poznać jedynie poprzez doświadczenie. Dlatego Kurs Cudów kładzie nacisk na doświadczenie. Kurs Cudów wyjaśnia system teoretyczny za pomocą podręczników, szkoli studentów, jak stosować go w codziennym życiu za pomocą podręczników ćwiczeniowych i wyjaśnia obszary, którymi uczniowie są ciekawi, za pomocą wskazówek. Dodatkowo dodatek Psychoterapia i pieśni modlitewne przedstawia, do czego tak naprawdę powinna zmierzać psychoterapia i modlitwa.
Kurs cudów może wydawać się dość trudną książką ze względu na jej ogromną objętość wynoszącą 1440 stron i wyjątkowy styl pisania Heleny, skryby, ale dzieje się tak tylko dlatego, że system myślowy Kursu cudów tak bardzo różni się od myśli systemu, który bez wątpienia akceptujemy jako rzeczywistość. Prawda jest prosta. Do separacji nie doszło. Ty i ja jesteśmy częścią Boga, połączeni w jedno. Nasze postrzeganie poprzez ciało w każdej chwili szepcze nam, że oddzielenie jest realne, że jesteśmy żałosnymi ofiarami tego wielkiego świata i że Bóg nie może być miłością, ale Kurs dostarcza konkretnej metody przebaczenia, że jesteśmy synami Bożymi, że jesteśmy wolni od grzechu. Pomaga nam usunąć przeszkody, które uniemożliwiają nam rozpoznanie nieistniejącej obecności Bożej.
Wydawnictwo książek A Course in Miracles przetłumaczyło i opublikowało połączone wydanie Fundacji Inner Peace, któremu Helen zatwierdziła ostateczny rękopis i przekazała prawa autorskie. Tłumacz Koo Jeong-hee jest oficjalnym koreańskim tłumaczem Fundacji Inner Peace, wybranym w wyniku rygorystycznego procesu recenzji i ukończył koreańskie tłumaczenie Kursu Cudów w ciągu ośmiu lat pod kierunkiem dr Kennetha Wapnicka. Fundacja Inner Peace skupia się na rozpowszechnianiu Kursu Cudów na całym świecie poprzez wybór oficjalnych tłumaczy w każdym kraju i obecnie przetłumaczyła i opublikowała go w 23 językach.


