한국어권위역 킹제임스성경 개정판 APP
1. โดยหลักการแล้ว การแปลตามตัวอักษรตาม 'ความเท่าเทียมกันอย่างเป็นทางการ' หากคำที่ไม่ได้อยู่ในข้อความต้นฉบับถูกรวมไว้อย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้สำหรับการเชื่อมต่อตามบริบท คำนั้นจะถูกทำให้เป็นตัวเอียง
2. ค้นคว้าและใช้ 'พจนานุกรมคิงเจมส์ไบเบิลในตัว' อย่างละเอียด ซึ่งเป็นฟังก์ชันที่น่าทึ่งที่คิงเจมส์ไบเบิลตีความถ้อยคำของคิงเจมส์ไบเบิลเอง
3. การประยุกต์ใช้ไวยากรณ์ภาษาอังกฤษที่สมบูรณ์แบบ
4. อ้างอิงจากพจนานุกรมอังกฤษ-อังกฤษ เช่น Oxford English Dictionary, Webster’s Dictionary 1828 Version และ 1913 Version และแปลด้วยความหมายหลักที่ใช้ในภาษาอังกฤษสมัยใหม่ตอนต้น ณ เวลาที่ตีพิมพ์
5. อ้างถึงข้อคิดเห็นของผู้วิจารณ์พระคัมภีร์ที่พูดภาษาอังกฤษ (ซึ่งพูดภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่ของพวกเขา) ซึ่งตีความพระคัมภีร์ว่าเป็นพระคัมภีร์



